Message

日本シャルキュトリー協会 名誉会長 磯村 尚徳氏

トップ > 名誉会長 磯村 尚徳氏 ごあいさつ

多様な楽しみ ― フランスのシャルキュトリ

磯村 尚徳

日仏メディア交流協会 会長

ご存知のように、赤ワインにフォアグラは長寿のモトです(フレンチパラドックス)。
二十年以上パリ生活をした体験から、私の理想とするブルゴーニュワインの“おつまみ”はパテ・ド・カンパーニュ(田舎風のパテ)かリエット。 ある意味で高価なフォアグラをこえる“おふくろの味”で、フランスのシャルキュトリ(豚肉加工品)は巾広く深く美味しいと思います。
ハム・ソーセージはドイツの専売特許ではありません。 塩辛いドイツ製品がビールにあうとすれば、フランス製は自然とワインがほしくなります。 リヨンやストラスブールのソーセージには、ブルゴーニュ、ボージョレーの赤。バイヨンヌの生ハムには冷たい白ワインかボルドーの軽い赤もいけるでしょう。 とにかく考えただけで食欲が出る多様な組み合わせ、つまりハム・ソーセージから豚の血と脂で作る腸詰め(ブーダン)等々と、各地のワインとの合い性は無数にあり、 これこそユネスコが人類の無形文化遺産に登録した原因でもあり、シャルキュトリぬきのフランスの美食はあり得ないのです。
ぜひ味わってください。


Le plaisir et la richesse de la charcuterie française

Hisanori Isomura

Président
Association Franco-Japonaise pour la communication(TMF)

Comme vous le savez déjà, boire du vin rouge et manger du foie gras sont des secrets de longévité. C’est le fameux paradoxe français.
De par mes 20 ans d’expérience de vie parisienne, je dirais que le compagnon idéal des vins de Bourgogne est le pâté de campagne, ou bien les rillettes. J’entends par là que la vaste palette de saveur de la succulente charcuterie française me rappelle le goût de mon enfance, ce qui a plus de valeur à mes yeux que le luxe du foie gras. Le jambon et les saucisses ne sont pas l’apanage des allemands. Si les produits salés allemands se marient bien à la bière, il en est de même des produits français et du vin. On citera pour exemple les saucisses de Strasbourg ou de Lyon avec les vins de Bourgogne ou du Beaujolais, ou encore le jambon de Bayonne avec un vin blanc frais ou un vin rouge léger de Bordeaux.
Du jambon aux saucisses en passant par le boudin noir (préparés avec du sang et de la graisse de proc), rien que de penser à l’infinité de combinaisons possible avec les vins de chaque région, j’en ai l’eau à la bouche. C’est d’ailleurs pour cette raison que l’UNESCO a inscrit, au patrimoine culturel immatériel de l’humanité, la gastronomie française qu’on ne pourrait pas justement définir sans évoquer sa charcuterie.
A déguster sans faute !